ShoutMix chat widget

Rakuen - SID

posted on 07 Jul 2009 15:42 by angeltetsu  in lyric, SID

落園 - シド

作詞:マオ 作曲:ゆうや



ひどく寝つけない夜なのに 雨は 隙間から 容赦なく
孤独 糸口も見当たらない 伏せた心 また振り出しへ

無数の痛みも 焼き増した過去も 土に埋めて 消そう
楽になるかな 不眠のまぶたに 朝陽 刺さる

一人きり 高すぎる自我の壁 かきむしり 傷を眺めて
戻れない 姿ない あの場所を想っては 希望など 歌う

これ以上 踏み込むふりはやめて 裏を切り刻む その笑みで

歪んだ声のせいにして 溺れる ひと時の楽園
潤う頃 枯れた

ここからは 望むならその全て 見渡せる 苦悩の果ても
最愛へ届くなら この瞳そらさずに 壊れても 歌う

一人きり 高すぎる自我の壁 かきむしり 傷を眺めて
戻れない 姿ない あの場所を想っては 希望など 歌う

ここからは 望むならその全て 見渡せる 苦悩の果ても
最愛へ届くなら この瞳そらさずに 壊れても 歌う

僕は歌う





Rakuen - SID

lyric : mao, music : yuya

 

hidoku netsukenai yoru nano ni ame wa sukima kara youshanaku
kodoku itoguchi mo miataranai fuseta kokoro mata furidashi he

musuu no itami mo yakimashita kako mo tsuchi ni umete kesou
raku ni naru ka na fumin no mabuta ni asahi sasaru

hitorikiri takasugiru jiga no kabe kakimushiri kizu wo nagamete
modorenai sugata nai ano basho wo omotte wa kibou nado utau

kore ijou fumikomu furi wo yamete ura wo kiri kizamu sono emi de

hizunda koe no sei ni shite oboreru hito-toki no rakuen
uruou koro kareta

koko kara wa nozomu nara sono subete miwataseru kunou no hate mo
saiai he todoku nara kono hitomi sorasazuni kowarete mo utau

hitorikiri takasugiru jiga no kabe kakimushiri kizu wo nagamete
modorenai sugata nai ano basho wo omotte wa kibou nado utau

koko kara wa nozomu nara sono subete miwataseru kunou no hate mo
saiai he todoku nara kono hitomi sorasazuni kowarete mo utau

boku wa utau

 

 

สวรรค์ล่ม


ขนาดผมนอนไม่หลับรุนแรง แต่ฝนก็ยังซึมจากรอยรั่วไม่ปราณี
ความโดดเดี่ยว ที่ผมหาสาเหตุไม่เจอแม้แต่น้อย หัวใจที่อ่อนล้ากลับไปที่จุดเริ่มต้นอีกครั้ง

ทั้งความเจ็บปวดนับไม่ถ้วน ทั้งอดีตที่ซ้ำซาก ผมฝังมันลงไปใต้พื้นดิน ราวกับจะลบเลือนมันไปเสีย
ผมจะรู้สึกดีขึ้นหรือเปล่านะ แสงอาทิตย์ยามเช้าทะลุเปลือกตาที่ไม่อาจหลับไหล

เหลือเพียงตัวคนเดียว และกำแพงความมั่นใจที่สูงเกินไป มองที่รอยแผลถลอกปอกเปิกของตัวเอง
เมื่อคิดถึงสถานที่แห่งนั้นที่ไม่อาจหวนคืน ไร้แม้เงาของเธอ สิ่งที่ทำผมนึกถึงที่แห่งนั้นก็คือ ร้องเพลงที่มีความหวังอยู่

ผมจะหยุดไม่เสแสร้ง หักหลังด้วยรอยยิ้มนั้นไปมากกว่านี้

เพราะเสียงที่แปร่งของผม ผมจมลง ในสวรรค์แห่งกาลเวลา
ผมตายลงเมื่อเริ่มเปียกปอน

จากที่แห่งนี้ หากผมจะอยากได้อะไรล่ะก็ ขอสำรวจสิ่งเล่านั้นทั้งหมด แม้แต่ทางออกที่แสนจ็บปวด
หากสื่อไปถึงคนที่รักที่สุดได้ละก็ แม้จะไร้ดวงตา ไร้ท้องฟ้าผืนนี้ แม้จะแตกสลายไป ผมก็จะร้องเพลง

เหลือเพียงตัวคนเดียว และกำแพงความภาคภูมิที่สูงเกินไป มองที่รอยแผลถลอกปอกเปิก
เมื่อคิดถึงสถานที่แห่งนั้นที่ไม่อาจหวนคืน ไร้แม้เงาของเธอ สิ่งที่ทำผมนึกถึงที่แห่งนั้นก็คือ ร้องเพลงที่มีความหวังอยู่

จากที่แห่งนี้ หากจะขอสิ่งใดละก็ ขอมองข้ามจุดจบที่ทุกข์ทนทั้งหมดนี้ไป
หากส่งไปถึงคนที่ผมรักที่สุดได้ละก็ แม้จะไร้ดวงตาคู่นี้ ไร้แผ่นฟ้า แม้จะแตกสลายไป ผมก็จะพร่ำร้อง

ผมจะร้อง






เพลงนี้แปลยาก คำบางคำดัดแปลงให้เหมาะกับภาษาไทยนะ
เพราะบางอย่างคนไทยเราพูดแล้วมันก็คงแปลกๆ อีกอย่างนึกคำพูดให้มันตรงๆ โดนๆ ไม่ออกจริงๆ

เงิ่กๆ  เศร้าเกินจิ้นไม่ออก

ต้องจิตๆเท่านั้น -''-อาจจะกลับมาแก้อีกทีที่หลัง

ลืมอธิบายไปนิดนึงค่ะ มาเติมที่หลัง แหะๆ

ปรกติคำว่า rakuen จะต้องเขียนว่า 楽園 แปลว่าสวรรค์ค่ะ

แต่มาโอะเนียงเค้าเขียนว่า 落園 แทน

ก็เลยแปลไทยเป็นว่า สวรรค์ล่ม แทนละกัน แหะ... ประมาณนี้     

 

เพลงนี้ก็เป็นเพลงที่ชอบอีกเพลงนึงในอัลบัมนี้....

(อื่อ จงบอกเพลงที่ไม่ชอบในอัลบัมฮิคาริมาหนึ่งเพลง

ไม่มี -''-)

โหยหวนเกิ๊น ไม่ชอบเลย อย่างชิโดะต้องเพลงสนุกร่าเริง ถึงจะเหมาะ   

 

สุขสันต์วันทานาบาตะเจ้าค่ะ XDD

หัวบล็อคสมาชิกของชิโดะทุกคนเปลี่ยนหมดแล้ว ฟู่...

ในที่สุดอากิซาม๋าก็ได้เปลี่ยนหัวบล็อคกับเค้าบ้าง

ไอ้ปาล์มก็พลอยอยากจะเปลี่ยนหัวบล็อคบ้าง (ข่าวว่าก็เพิ่งเปลี่ยนมาไม่นาน)

 

ขำเว็บโซนี่ ดูหัวบล็อคเรา แล้วไปดูเว็บนั้น... พี่คะ พี่แอบมาลอกไอเดียจากหัวบล็อคหนูเปล่าเนี่ย...

กร๊ากกก สาบานได้ว่าอันนี้เสร็จก่อนธีมฮิคาริเว็บโซนี่ XDDDD

 


rakuen - シドSID 

edit @ 7 Jul 2009 16:52:50 by Angeltetsu

edit @ 7 Jul 2009 18:55:04 by Angeltetsu

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

อ๊ากกก sid จงเจริญ

ขอบคุณอย่างสูง ที่แปะเนื้อเพลง ให้เค้าได้แหกปากร้องกันให้ตายในเย็นนี้

รักsid จุ๊บๆ
เห็นแปลชื่อเพลงออกมาว่า "สวรรค์ล่ม" ก็..ห๊ะ!? อารมณ์งงๆ เพิ่งรู้ว่าชื่อเพลงแปลว่าแบบนี้
พออ่านแปลเนื้อเพลงจบก็คิดว่ามันช่างโดดเดี่ยวอะไรอย่างนี้
แล้วพอพี่ปามทักถึงบรรทัดแรก "หลังคารั่ว" ฮาแตกทันที 555555
แบบว่าตอนแรกที่อ่าน ไม่ได้ใส่ใจหลังคารั่วนั่นเลย พอพี่ปามทักเท่านั้นล่ะ เออ รั่วจริงด้วย (ฮา)

ทั้งความเจ็บปวดนับไม่ถ้วน ทั้งอดีตที่ซ้ำซาก ผมฝังมันลงไปใต้พื้นดิน ราวกับจะลบเลือนมันไปเสีย
ผมจะรู้สึกดีขึ้นหรือเปล่านะ แสงอาทิตย์ยามเช้าทะลุเปลือกตาที่ไม่อาจหลับไหล

ชอบท่อนนี้ cry ยังไงดีล่ะ ให้ความรู้สึกเหมือนกับว่าก็พยายามจะทิ้งความเจ็บปวดนั่นไปนะ แต่ก็ยังไม่แน่ใจเหมือนกันว่ามันจะดีขึ้นรึเปล่า ชอบๆๆ รู้สึกเหมือนตรงกับสถานการณ์ปัจจุบันของตัวเองยังไงชอบกล

ว่าแต่ แสงอาทิตย์ยามเช้าทะลุเปลือกตาที่ไม่อาจหลับไหล
แปลว่าหลังคารั่วจริงๆสินะแดดถึงส่องมาถึงขนาดนั้น (บ้า อาจจะส่องผ่านหน้าต่างก็ได้เฟ้ย)

ีรอแปล Circus นะคะ cry

#2 By neko on 2009-07-07 19:12

แต่เค้าชอบความโหยหวนของเพลงนี้นะ แอ๊ยยยยยย

อ่านๆไปนี่ มันช่างเจ็บปวด.....


เฮดบล๊อกมาซาโอะสวยใสมาดามเรด แต่พอเลื่อนลงมาเห็นมันแปะคาแรคเตอร์ปิกุของมัน.....







จะไปไหนก็ป๊ายยยยยยยยยยยยยยยยยยยยย

#3 By (118.173.157.24) on 2009-07-07 19:44

เจ้ๆ คอมเม้นท์สามอ่ะ ของเค้าเองนะ - -

#4 By มุกกิเย่ on 2009-07-07 20:19

เว็บโซนี่เลียนแบบฟ้องๆครับพี่

...........................

เนื้อเลิศเพลงโหยหวนมากcry

#5 By พี ~ 13 on 2009-07-08 02:14

P'Palm ka, i'm off for a trip from tmr on till 20 ^^ will try to visit your blog as often as possible na ka.

ps. thank you for the beautiful lyric translation as always ka (this time the name reminds me of thai oldies lol)

#6 By Blue (128.86.159.173) on 2009-07-08 04:17